Levering kun 35 kr. - Gratis ved køb over 300 kr.

250,00 kr

Edith Södergran (Finland). Oversat fra svensk af teaterinstruktør Line Krogh & koncertsangerinde Merete Bækkelund.

August 2021. Digte & aforismer. Softcover. 315 sider.

JULETILBUD til og med 24. december 2021: Bog, plakat, bogmærke og to Edith Södergran-papirjulehjerter - lige til at hænge på juletræet. 250 kr. (Normalpris for bogen alene 275 kr.)

Finlandssvenske Edith Södergran (1892-1923) var veluddannet, belæst og endvidere påvirket af fransk symbolisme, russisk futurisme og tysk ekspressionisme og fik enorm indflydelse på den nordiske modernisme i skandinavisk digtning. Hun betragtes som den første kvindelige digter, der revolutionerede digtningen; den første, der frigjorde sig fra de traditionelle rimede vers – for hvilket hun i sin samtid blev mødt af en enorm kritik og decideret latterliggørelse.

Södergran skrev ydermere i kølvandet på den russiske revolution og den finske borgerkrig og var personligt også drevet og presset af flere livstruende sygdomsforløb med tuberkulose, der til sidst tog hende af dage i en alder af bare 31 år.

Stadig den dag i dag inspirerer og influerer Södergran nye generationer af læsere, og tiden synes moden til en ny dansk oversættelse af hendes samlede digtning og de aforistiske og poetiske værker, hun efterlod sig ved sin død. Det er første gang siden 1979, at Södergran udkommer i samlet oversættelse på dansk.

Udgivelsen består af i alt syv samlinger af digte og aforismer: Digte (1916), Septemberlyran (1918), Rosenalteret (1919), Blandede iagttagelser (1919), Fremtidens skygger (1920), Tanker om naturen (1922) og Landet som ikke er (1925).

Bag oversættelsen fra svensk står Line Krogh (f. 1947), teaterinstruktør og blandt andet manuskriptforfatter bag Teatret på Sorte Hests opsætning af ”Landet som ikke er” med Rosalinde Mynster som Edith Södergran (2018). Oversættelsen er lavet i samarbejde med koncertsangerinde Merete Bækkelund (1935-2019).

 

Udgivelsen er støttet af:

A. P. Møller og Hustru Chastine McKinney Møllers Fond til Almene Formaal

Oversættelsen er finansieret af Nordisk Ministerråd

 

Foto © Ina Roos: "Porträtt med fågelhatten" (1917). Kilde: SSL / Svenska Litteratursälskapet i Finland


translation missing: en.general.search.loading